りとるのあまとめっち

参照元:http://anago.2ch.sc/test/read.cgi/applism/1476099288/


428名無しさん@お腹いっぱい。2016/10/14(金) 05:58:55.23ID:W8TtNxc00.net
これは「summerサ」ということなのか
りとるのあまとめっち



433名無しさん@お腹いっぱい。2016/10/14(金) 07:32:48.22ID:n8D4jZIo0.net
>>428
一瞬上手いと思ったけど漢字→英語連想パターンの当て字は中華圏でも珍しいと思う
多分中国人は読めないだろうね

「朱羅公園」(ジェラシックパーク)
「黒客(ヘイクー)」(ハッカー)
「卡拉OK」(カラオケ)
「哆啦A夢」(ドラえもん)

下の2つは有りなので
「Summer沙」の方が良かっただろうな



441名無しさん@お腹いっぱい。2016/10/14(金) 09:00:18.24ID:JuIMt/7qd.net
>>428
テラバトルだと
夏王馬紗になってる(王馬はこれで一文字の漢字)
ユッカは優卡



455名無しさん@お腹いっぱい。2016/10/14(金) 13:34:42.97ID:C4el1TSLa.net
>>441
夏瑪紗?
「瑪」の発音は「バ・マ・メ」辺りだと思うからサマサとは読めなそう
と言うかやっぱり夏=サマーの発想なんだろうな



437名無しさん@お腹いっぱい。2016/10/14(金) 08:28:30.07ID:W8TtNxc00.net
>>433
詳しくありがとう
中文にしてもお知らせは英文のみで、そこにはsamathaとあるから当て字なのは分かるようになってるのかな